Buscar este blog

domingo, 1 de febrero de 2015

DE LOS SHULGIN Y UN PLATAZO DE PRIMERA



Hacía tiempo que no recibía tan buenas noticias en el ámbito de lo psicodélico, como las que nos llegaron el año pasado de que los grandes PIHKAL y TIHKAL iban a ser traducidos al español. Estas magnas obras de títulos exóticos se publicaron en un muy lejano ya 1991, y cuando poco después supe de su existencia fue siempre una gran decepción no poder acudir a ellas. Al fin, después de tanto tiempo llegaban estas maravillosas buenas nuevas, y el colectivo que se iba a encargar empezaba a hacer difusión por las redes sociales y otras webs amigas de lo enteógeno. Entheovida no se iba a quedar atrás y después de andar insuflando un nuevo aire al blog, se une gustosa a esta polinización.



Os dejo con las palabras del director del proyecto: J.C Ruiz Franco

Sasha Shulgin y su mujer escribieron dos obras magníficas, PIHKAL y TIHKAL, en las que, junto a una interesante narración de su vida y de los acontecimientos más importantes en el ámbito de la psicofarmacología y la psiconáutica, mezclados a veces con ciertos asuntos políticos, se describen con todo lujo de detalles la síntesis y las propiedades de más de 200 sustancias psicoactivas. 

Hasta ahora, estos dos libros sólo han estado disponibles en inglés, pero desde hace poco más de un mes, un grupo de especialistas en traducción y en diversas materias relevantes (filosofía, química, historia, psicología, etc.) para desentrañar todo su sentido más profundo han emprendido la compleja tarea de traducir estos dos enormes volúmenes de unas 1.000 páginas cada uno, con el objetivo de llenar un vacío imperdonable que ha hecho que hayan transcurrido 17 años desde la publicación del último de ellos (TIHKAL) sin que puedan leerlos los hispanohablantes que no dominen el inglés, su idioma original. Pero ahora por fin, dentro de poco, PIHKAL y TIHKAL estarán disponibles en español, con lo que aportarán un enorme cúmulo de conocimientos imprescindibles no sólo para los psiconautas y los aficionados a los psicoactivos, sino también para la química y la psicofarmacología, ya que todas las sustancias tratadas constituyen un perfecto ejemplo de procedimiento de creación de fármacos, todos ellos con efectos sobre la mente. 

Puede leerse más información sobre este importante proyecto en las direcciones http://www.shulgin.es y http://www.facebook.com/librosdeshulgin. 

 Os recomendamos que no tardéis en visitarlas, ya que de lo contrario os perderéis, no sólo algunos fragmentos de ambas obras, ya traducidos, y artículos sobre diversas drogas, sino también los boletines informativos que sus encargados envían en formato pdf para informar sobre el transcurso de su trabajo, junto a capítulos importantes de los dos libros. En cuanto estén traducidos, revisados y corregidos, se procederá a la apertura de una campaña de crowdfunding, con el objetivo de recaudar fondos para su impresión, y quienes hagan la aportación indicada los recibirán en su domicilio. Si al final del proceso hay beneficios, se procederá a encargar la impresión de más ejemplares de cara a su venta por Internet y en librerías especializadas en esta temática. Por tanto, no olvidéis que, al menos en principio, la forma de conseguirlos no será la habitual venta en librerías, así que no os descuidéis si no os queréis perder estas dos joyas escritas por uno de los mayores genios de nuestro tiempo.